Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

keine Wirkung ohne Ursache

  • 1 keine Wirkung ohne Ursache

    прил.
    1) общ. нет действия без причины, нет следствия без причины

    Универсальный немецко-русский словарь > keine Wirkung ohne Ursache

  • 2 Ursache

    Ursache f =, -n причи́на; keine Wirkung ohne Ursache нет де́йствия [сле́дствия] без причи́ны; der Ursache auf den Grund gehen [kommen] выясня́ть [вы́яснить] причи́ну
    Ursache f =, -n основа́ние, по́вод; и́мпульс; моти́в, предло́г; претекст
    aus welcher Ursache? на како́м основа́нии?, по како́му по́воду?; почему́?
    keine Ursache не сто́ит (благода́рности), не за что (в отве́т на благода́рность), пожа́луйста (в отве́т на извине́ние), ohne alle Ursache без вся́кого по́вода
    Ursache f страх. причи́на

    Allgemeines Lexikon > Ursache

  • 3 Wirkung

    Wirkung f =, -en де́йствие (чего-л.)
    spezifisch-dynamische Wirkung физиол. специфи́чески-динами́ческое де́йствие (пи́щи)
    in Wirkung treten, zur Wirkung kommen вступи́ть в де́йствие [в си́лу]
    in Wirkung setzen вводи́ть в де́йствие
    ein Vertrag mit Wirkung vom ersten Oktober догово́р, действи́тельный [вступа́ющий в си́лу] с пе́рвого октября́
    zur Wirkung kommen прояви́ться, оказа́ть де́йствие
    Wirkung f =, -en (воз)де́йствие, влия́ние
    seelische Wirkung мора́льное возде́йствие
    Wirkung ausüben ока́зывать возде́йствие, (воз)де́йствовать
    seine Wirkung tun ока́зывать [производи́ть] своё́ [ожида́емое] де́йствие
    Wirkung und Gegenwirkung де́йствие и противоде́йствие
    Wirkung f =, -en (по)сле́дствие, результа́т, эффе́кт; Ursache und Wirkung причи́на и сле́дствие; keine Wirkung ohne Ursache посл. нет дыму́ без огня́

    Allgemeines Lexikon > Wirkung

  • 4 Wirkung

    де́йствие, эффе́кт. Einwirkung, Einfluß возде́йствие, влия́ние. Folge (по)сле́дствие. mit Wirkung vom + Datumsangabe с + G. in Verbindung mit Subst действи́тельный <вступа́ющий в си́лу> с + G. unter der Wirkung v. etw. под де́йствием <влия́нием> чего́-н. von jds. Worten geht eine starke Wirkung aus чьи-н. слова́ облада́ют большо́й си́лой возде́йствия. eine Wirkung ausüben ока́зывать /-каза́ть возде́йствие <влия́ние>, возде́йствовать ipf/pf , влия́ть. jd. ist auf Wirkung bedacht кто-н. забо́тится о том впечатле́нии, кото́рое он произво́дит. ohne Wirkung bleiben, keine Wirkung haben, seine Wirkung verfehlen не ока́зывать /- <не производи́ть /-вести́> никако́го де́йствия <эффе́кта>. zur Wirkung bringen подчёркивать /-черкну́ть. etw. tut seine Wirkung что-н. ока́зывает <произво́дит> своё <ожида́емое> де́йствие <свой (ожида́емый) эффе́кт>. an Wirkung verlieren перестава́ть /-ста́ть ока́зывать (своё) де́йствие keine Wirkung ohne Ursache нет сле́дствия без причи́ны

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Wirkung

  • 5 Ursache

    f =, -n
    keine Wirkung ohne Ursache — нет действия ( следствия) без причины
    aus welcher Ursache? — на каком основании?, по какому поводу?; почему?
    keine Ursache — не стоит (благодарности), не за что (в ответ на благодарность); пожалуйста (в ответ на извинение)

    БНРС > Ursache

  • 6 Wirkung

    f =, -en
    1) действие (чего-л.)
    spezifisch-dynamische Wirkungфизиол. специфически-динамическое действие ( пищи)
    in Wirkung treten, zur Wirkung kommen — вступить в действие ( в силу)
    in Wirkung setzenвводить в действие
    ein Vertrag mit Wirkung vom ersten Oktoberдоговор, действительный( вступающий в силу) с первого октября
    2) (воз)действие, влияние
    Wirkung ausübenоказывать воздействие, (воз)действовать
    Ursache und Wirkungпричина и следствие
    keine Wirkung ohne Ursache ≈ посл. нет дыму без огня

    БНРС > Wirkung

  • 7 Ursache

    f cause (+ Gen oder für of); (Grund) reason (for); (Anlass) occasion (for); aus bisher ungeklärter Ursache for reasons that have yet to be explained; nach den Ursachen forschen search for the causes; do research into the causes; ich habe ( alle) Ursache zu (+ Inf.) I have (every) reason to (+ Inf.) er hat keine Ursache zu (+ Inf.) there’s no reason why he should...; Ursache und Wirkung cause and effect; kleine Ursache, große Wirkung great oaks from little acorns grow; keine Ursache! not at all, förm. don’t mention it; Antwort auf Entschuldigung: that’s all right
    * * *
    die Ursache
    parent; account; reason; cause
    * * *
    Ur|sa|che ['uːɐzaxə]
    f
    cause (AUCH PHILOS); (= Grund) reason; (= Beweggrund) motive; (= Anlass) occasion

    Úrsache und Wirkung — cause and effect

    kleine Úrsache, große Wirkung (prov)big oaks from little acorns grow (prov)

    keine Úrsache! (auf Dank) — don't mention it!, you're welcome!; (auf Entschuldigung) that's all right

    ohne (jede) Úrsache — for no reason (at all)

    aus nichtiger Úrsache — for a trifling reason/trifling reasons

    aus unbekannter Úrsache — for no apparent reason

    aus ungeklärter Úrsache — for reasons unknown

    jdm Úrsache geben, etw zu tun — to give sb cause to do sth

    ich habe alle Úrsache anzunehmen, dass... — I have every reason to suppose that...

    alle/keine Úrsache zu etw haben — to have every/no reason for sth

    alle/keine Úrsache haben, etw zu tun — to have every/no reason to do sth

    or für etw sein — to be the cause of/reason for sth

    * * *
    (something or someone that produces an effect or result: Having no money is the cause of all my misery.) cause
    * * *
    Ur·sa·che
    f (Grund) reason
    das war zwar der Auslöser für diesen Streit, aber nicht dessen eigentliche \Ursache that may have been what triggered this dispute, but it wasn't its actual cause
    ich suche immer noch die \Ursache für das Flackern der Lampen I'm still trying to find out why the lights are flickering
    \Ursache und Wirkung cause and effect
    alle/keine \Ursache [zu etw dat] haben to have good/no cause [or every/no reason] [for sth]
    alle/keine \Ursache haben, etw zu tun to have good/no cause [or every/no reason] to do [or for doing] sth
    die \Ursache [für etw akk [o einer S. gen]] sein to be the cause [of sth [or a thing]] [or reason [for sth]]
    defekte Bremsen waren die \Ursache für den Unfall the accident was caused by faulty brakes
    aus einer bestimmten \Ursache for a certain reason
    das Flugzeug raste aus noch ungeklärter \Ursache gegen einen Berg the plane crashed into a mountain for an as yet unknown reason
    ohne [jede] \Ursache without any real reason
    er kann doch nicht ohne \Ursache so wütend sein there must be a [or some] reason why he's so angry
    keine \Ursache! don't mention it, you're welcome
    kleine \Ursache, große Wirkung (prov) great oaks from little acorns grow prov
    * * *
    die cause ( für of)

    keine Ursache! — don't mention it; you're welcome

    * * *
    Ursache f cause (+gen oder
    für of); (Grund) reason (for); (Anlass) occasion (for);
    aus bisher ungeklärter Ursache for reasons that have yet to be explained;
    nach den Ursachen forschen search for the causes; do research into the causes;
    ich habe (alle) Ursache zu (+inf) I have (every) reason to (+inf)
    er hat keine Ursache zu (+inf) there’s no reason why he should …;
    Ursache und Wirkung cause and effect;
    kleine Ursache, große Wirkung great oaks from little acorns grow;
    keine Ursache! not at all, form don’t mention it; Antwort auf Entschuldigung: that’s all right
    * * *
    die cause ( für of)

    keine Ursache! — don't mention it; you're welcome

    * * *
    -n f.
    cause n.
    motive n.
    origin n.
    principle n.
    reason n.
    source n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ursache

  • 8 Wirkung

    f effect ( auf + Akk on); stärker: impact; mit Wirkung vom Amtsspr. with effect from, as from ( oder of); mit sofortiger Wirkung with immediate effect; Wirkung erzielen have an effect, work; seine Wirkung tun work, have the desired effect; Wirkung / keine Wirkung zeigen have an / no effect; seine Wirkung verfehlen oder ohne Wirkung bleiben have no effect, prove ineffective; Ursache und Wirkung cause and effect; er ist sehr auf Wirkung bedacht he’s out for effect; Ursache
    * * *
    die Wirkung
    effect; impression; consequence
    * * *
    Wịr|kung ['vɪrkʊŋ]
    f -, -en
    effect (bei on); (von Tabletten etc) effects pl

    seine Wirkung tun — to have an effect; (Droge) to take effect

    zur Wirkung kommen (Medikament) — to take effect; (fig

    mit Wirkung vom 1. Januar (form)with effect from January 1st

    * * *
    die
    1) (a strong effect or impression: The film had quite an impact on television viewers.) impact
    2) (a result or consequence: He is suffering from the effects of over-eating; His discovery had little effect at first.) effect
    3) (an impression given or produced: The speech did not have much effect (on them); a pleasing effect.) effect
    * * *
    Wir·kung
    <-, -en>
    [ˈvɪrkʊŋ]
    f effect
    aufschiebende \Wirkung suspensory effect
    befreiende/bindende \Wirkung discharging/binding effect
    heilende \Wirkung curative effect
    unmittelbare \Wirkung direct effect
    mit \Wirkung vom... JUR with effect from...
    ohne \Wirkung bleiben [o seine \Wirkung verfehlen] to have no effect, to not have any effect
    eine bestimmte \Wirkung haben [o (geh) entfalten] PHARM, MED to have a certain effect
    Kaffee hat eine anregende \Wirkung coffee has a stimulating effect [or is a stimulant]
    eine schnelle \Wirkung haben [o (geh) entfalten] PHARM, MED to take effect quickly
    mit sofortiger \Wirkung effective immediately
    * * *
    die; Wirkung, Wirkungen effect (auf + Akk. on)

    mit Wirkung vom 1. Juli — (Amtsspr.) with effect from 1 July

    * * *
    Wirkung f effect (
    auf +akk on); stärker: impact;
    mit Wirkung vom ADMIN with effect from, as from ( oder of);
    mit sofortiger Wirkung with immediate effect;
    Wirkung erzielen have an effect, work;
    seine Wirkung tun work, have the desired effect;
    Wirkung/keine Wirkung zeigen have an/no effect;
    ohne Wirkung bleiben have no effect, prove ineffective;
    Ursache und Wirkung cause and effect;
    er ist sehr auf Wirkung bedacht he’s out for effect; Ursache
    * * *
    die; Wirkung, Wirkungen effect (auf + Akk. on)

    mit Wirkung vom 1. Juli — (Amtsspr.) with effect from 1 July

    * * *
    -en f.
    action n.
    effect n.
    force n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Wirkung

  • 9 Ursache

    Ur·sa·che f
    ( Grund) reason;
    das war zwar der Auslöser für diesen Streit, aber nicht dessen eigentliche \Ursache that may have been what triggered this dispute, but it wasn't its actual cause;
    ich suche immer noch die \Ursache für das Flackern der Lampen I'm still trying to find out why the lights are flickering;
    \Ursache und Wirkung cause and effect;
    alle/keine \Ursache [zu etw] haben to have good/no cause [or every/no reason] [for sth];
    alle/keine \Ursache haben, etw zu tun to have good/no cause [or every/no reason] to do [or for doing] sth;
    die \Ursache [für etw [o einer S. gen]] sein to be the cause [of sth [or a thing] ] [or reason [for sth]];
    defekte Bremsen waren die \Ursache für den Unfall the accident was caused by faulty brakes;
    aus einer bestimmten \Ursache for a certain reason;
    das Flugzeug raste aus noch ungeklärter \Ursache gegen einen Berg the plane crashed into a mountain for an as yet unknown reason;
    ohne [jede] \Ursache without any real reason;
    er kann doch nicht ohne \Ursache so wütend sein there must be a [or some] reason why he's so angry
    WENDUNGEN:
    keine \Ursache! don't mention it, you're welcome;
    kleine \Ursache, große Wirkung (\Ursache, große Wirkung) great oaks from little acorns grow ( prov)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Ursache

  • 10 ohne

    ohne, I) Praep.:sine (zur Bezeichnung des Mangels einer Person od. Sache). – sine alcis opera (ohne jmds. Beistand, Hilfe, z.B. sine ducis opera, d. i. ohne Führer). – praeter (außer, nächst, jmd. od. etwas noch außerdem gerechnet). – nicht ohne, non sine; cum (mit, unter; beide auch = nicht ohne jmds. Hilfe, Zutun etc.). – ohne Freunde, sine amicis: ohne alle Gefahr, sine ullo periculo: nicht ohne einige Ursache, non sine aliqua causa: sie sollten ohne sich selbst noch jeder zehn herbeibringen, praeter se denos adducerent. Häufig ist jedoch »ohne« im Latein. auch durch andere Wendungen zu geben, u. zwar: a) durch nullus im Ablat. mit dem bei »ohne« stehenden Substantiv, z.B. ohne Mühe, nul bi negotio: ohne Gefahr, nullo periculo. – b) durch Adjektive wie: expers alcis rei (nicht teilhaftig einer Sache, z.B. ohne Bildung, exp eruditionis). – carens alqā re (etwas nicht habend, z.B. civitas lege carens: und carensprincipio extremoque, ohne Anfang u. Ende) – nudus alqā re (eines Gegenstandes entblößt. z.B. urbs nuda defensoribus). – inops ab etc (ganz arm an etc., z.B. ohne Freunde, inops abamicis). – immemor alcis rei (nicht denkend an etc., z.B. cibi, quietis). – ohne Kinder, s. kinderlos. – c) durch besondere Adjektive oder Adverbien, die ein Entferntsein, Mangeln bezeichnen, bes. durch mit in... zusammengesetzte, z.B. ohne Kleider, nudus (nackt): ohne Mühe, facilis, Adv.facile (leicht, keine Mühe machend): ohne Testament, intestatus: ohne Einladung (ohne eingeladen zu sein), invocatus: ohne Überlegung handeln, temere od. inconsiderate agere. – d) durch die Negation mit Partizipien, namentlich mit dem Abl. absolut., z.B. ich will die Wahrheit sagen ohne Furcht vor dem Verdacht der Schmeichelei, quod verum est dicam non reverensassentandi suspicionem: ohne Festsetzung eines Termins, nullā praestitutā die: ohne Widerspruch der Natur, non repugnante naturā. – Ebenso nicht (nichts, niemals etc.)... ohne, non (nihil, numquam)... nisi, z.B. es wäre mir wahrlich ohne Erinnerung nicht eingefallen, non mehercule mihi nisi admonito in mentem venisset: Cäsar führte das Heer nie auf gefahrvollen Wegen ohne Erforschung der Örtlichkeiten, Caesar exercitumnumquam per insidiosaloca duxit, nisi speculatus locorum situs: nichts nützt Lehre u. Wissenschaft ohne Mitwirkung der Natur, nihil [1829] praecepta atque artes valent nisi adiuvante naturā. – e) durch bloße Ablat. absol., wenn »ohne« = nachdem oder wenn weggenommen u. dgl., z.B. ein Rumpf ohne Kopf, truncum corpus dempto capite od. abscisocapite: ohne bestimmte Angabe der Menschen und Zeiten, hominum et temporum definitione sublatā: was kann das Leben für einen Reiz haben ohne Freundschaft? quae potestesse vitae iucunditas sublatis amicitiis? – f) durch nisi oder ni fuisset (wenn jmd. oder etwas nicht gewesen wäre); z.B. die Brücke hätte beinahe den Feinden einen Weg gebahnt ohne einen Mann, den Horatius Kokles, ponsiter hostibus dedit, ni unus vir fuisset, Horatius Cocles. – g) ohne mit seinem Subst. durch ein Verbum, gew. mit der Negation, z.B. ohne etwas sein od. sein müssen, alqā recarere (z.B. initio): und principio extremoque); ohne jmd. od. etwas nicht sein können, alqo oder alqā re carere non posse (nicht entbehren können); alqā re egere (nicht haben und gern haben wollen); aber auch sine alqare omnino esse non posse (ohne etwas gar nicht bestehen können): jmd. ohne Unterstützung (Hilfe) lassen, alqm non adiuvare.

    II) Adv. »ohne zu« m. folg. Infin. od. »ohne daß« mit folg. Tempus eines Verbums, muß im Latein. gegeben werden: a) durch die Negation und Partizipia, z.B. die Römer bieten den Griechen von selbst, ohne gebeten zu sein, Hilfe gegen den Tyrannen Nabis dar, Romani Graecis non rogati ultro adversus tyrannumNabim offerunt auxilium: ich habe nichts getan, ohne es lange bedacht und lange vorher überlegt zu haben, nihil feci non diu consideratum ac multo ante medidatum: er ging fort, ohne den Brief gelesen zu haben, abiit epistulā non lectā; übrig. s. die Beispp. vorher unter no. I, d. – b) durch besondere Adjektive, s. oben unter no. I, c. – bes. auch durch verneinende Adjektive, z.B. die Kleinen verraten oft manches, ohne zu wissen, worauf es abzielt, parvi saepe indicaverunt aliquid,quo id pertineret ignari. – c) wenn der Satz mit »ohne zu« oder »ohne daß« aussagt, daß gleichzei tig mit dem Mangeln an etwas etwas anderes stattfindet, wo man es mit »und nicht« vertauschen kann, durch nec (necque), z.B. viele loben die Redner und Dichter, ohne zu wissen warum (sie sie loben), multi probant oratores et poëtas neque intellegunt,quā re commoti probent. – Wenn aber der mit »ohne zu od. daß« folgende Satz als Wirkung und Folge des vorigen zu denken ist, so steht ut non od. (aber nur, wenn im vorigen Satze auch schon eine Negation steht) quin od. qui non, z.B. er will lieber für einen braven Mann gehalten sein, ohne es wirklich zu sein, als es wirklich sein, ohne dafür gehalten zu werden, mavult existimari bonus vir, ut nonsit, quam esse, ut non putetur: ich komme nie mit dir zusammen, ohne daß ich klüger weggehe, numquam accedo, quin abs te doctior abeam: ich für meinen Teil habe niemand, von dem ich wohl vermuten konnte, daß er zu dir kommen werde, fortgelassen, ohne ihm einen Brief mitzugeben, equ idem neminem praetermisi, quem quidem ad te perventurum [1830] putarem, cui litteras non dederim. – d) durch sine mit Abl. eines Subst., z.B. ohne zu klagen, sine querela: ohne es zu fühlen, sine sensu.so zwar... aber ohne zu etc., ita... ne tamen (s. Liv. 22, 61, 5).

    deutsch-lateinisches > ohne

  • 11 Wirkung

    Wirkung, effectus (sowohl die Kraft zu wirken, [2716] die in etwas enthalten ist, als der bewirkte Erfolg). – vis (Kraft); verb. vis et effectus. – efficientia (Wirksamkeit). – impulsus (Antrieb). – appulsus (wirksame Annäherung, bes. von der Sonne, dann aber auch übh. Einwirkung einer Sache auf etwas). – eventus (Erfolg). – langsame W. einer Arznei, tarditas medicinae: schnelle W. des Giftes, celeritas veneni: die heilkräftige W. (einer Arznei), salubritas: eine Wirkung haben, s. wirken no. I: keine W. haben, irritum oder frustra esse (vergebens sein); inutilem esse (nutzlos sein): eine große W. haben od. äußern auf etwas, magnam vim habere ad alqd od. in alqa re: W. haben auf jmd., efficacem esse ad alqm (wirksam sein bei jmd., v. Arzneien u. andern Dingen); alqm od. alcis animum movere od. commovere (jmd. bewegen. rühren): große W. auf jmd. ausüben, alcis animum vehementer movere od. percutere: eine verschiedene W. auf die Gemüter äußern, varie animos afficere: eine gute W. haben, boni aliquid efficere: eine wohltätige W. haben auf jmd., alci prodesse: eine nachteilige W. auf jmd. haben, alci nocere: etw. für die W., einer höhern Macht erklären, alcis rei deum facere effectorem. – ohne W., sine effectu; frustra (vergebens): ohne alle W., sine ullo effectu. – die Ursachen u. Wirkungen, causae et causarum eventus; causae eventorum et eventa; rerum causae et consecutiones: von den Ursachen auf die Wirkungen schließen, colligere ex iis quae faciunt ea quae efficiuntur: die Ursache aus der W. zeigen, id quod efficit ex eo quod efficitur ostendere.

    deutsch-lateinisches > Wirkung

  • 12 No hay efecto sin causa

    Keine Wirkung ohne Ursache.
    Jede Ursache hat eine Wirkung.
    Das ist das Gesetz von Ursache und Wirkung.

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay efecto sin causa

  • 13 нет действия без причины

    Универсальный русско-немецкий словарь > нет действия без причины

  • 14 нет дыму без огня

    Универсальный русско-немецкий словарь > нет дыму без огня

  • 15 нет следствия без причины

    Универсальный русско-немецкий словарь > нет следствия без причины

  • 16 Quitada la causa, cesa el efecto

    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Muerto el perro, se acabó la rabia.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Quitando la causa, cesa el efecto.
    [lang name="SpanishTraditionalSort"]Quitada la causa, cesan los efectos.
    Wenn die Ursache beseitigt ist, hört die Wirkung auf.
    Wer den Grund wegnimmt, beseitigt die Sünde.
    Ohne Ursache keine Wirkung.
    Ist die Ursache weg, hört die Wirkung auf.
    [lang name="Latin"][lat.: sublata causa, tollitur effectus.
    Ist die Ursache abhanden gekommen, hört die Wirkung auf.]

    Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quitada la causa, cesa el efecto

  • 17 cause

    1. noun
    1) (what produces effect) Ursache, die (of für od. Gen.); (person) Verursacher, der/Verursacherin, die
    2) (reason) Grund, der; Anlass, der

    cause for/to do something — Grund od. Anlass zu etwas/, etwas zu tun

    3) (aim, object of support) Sache, die

    be a lost cause — aussichtslos sein; verlorene Liebesmühe sein (ugs.)

    [in] a good cause — [für] eine gute Sache

    2. transitive verb
    1) (produce) verursachen; erregen [Aufsehen, Ärgernis]; hervorrufen [Verstimmung, Unruhe, Verwirrung]
    2) (give)

    cause somebody worry/pain — etc. jemandem Sorge/Schmerzen usw. bereiten

    cause somebody trouble/bother — jemandem Umstände machen

    3) (induce)

    cause somebody to do something — jemanden veranlassen, etwas zu tun

    * * *
    [ko:z] 1. noun
    1) (something or someone that produces an effect or result: Having no money is the cause of all my misery.) die Ursache
    2) (a reason for an action; a motive: You had no cause to treat your wife so badly.) der Grund
    3) (an aim or concern for which an individual or group works: cancer research and other deserving causes; in the cause of peace.) die Angelegenheit
    2. verb
    (to make (something) happen; to bring about; to be the means of: What caused the accident?; He caused me to drop my suitcase.) verursachen, veranlassen
    * * *
    [kəz]
    [kɔ:z, AM esp kɑ:z]
    I. n
    1. (reason) Grund m, Ursache f
    \cause of action Klagegrund m
    challenge for \cause Ablehnung f unter Angabe von Gründen
    challenge without \cause Ablehnung f ohne Angabe von Gründen
    \cause of death Todesursache f
    \cause and effect Ursache und Wirkung
    contributory \causes mitverursachende Umstände
    to show \cause Gründe vorlegen
    2. no pl (understandable grounds) Anlass m
    you've got good \cause for complaint/concern Sie haben allen Grund, sich zu beschweren/besorgt zu sein
    to give \cause for concern Anlass zur Sorge geben
    don't worry, there's no \cause for concern keine Sorge, es besteht kein Grund zur Beunruhigung
    a just \cause ein triftiger Grund
    to be \cause to celebrate Grund zum Feiern sein
    with/without [good] \cause aus triftigem/ohne [triftigen] Grund
    to be the \cause of sth der Grund für etw akk sein
    3. (purpose) Sache f
    in the \cause of freedom im Namen der Freiheit
    a rebel without a \cause jd, der sich gegen jegliche Autorität widersetzt
    to make common \cause with sb mit jdm gemeinsame Sache machen
    a good [or worthy] \cause eine gute Sache, ein guter Zweck
    to be for a good \cause für einen guten Zweck sein
    a lost \cause eine verlorene Sache
    to defend [or further] a \cause für eine Sache eintreten
    to do sth in the \cause of sth etw im Namen einer S. gen tun
    4. (court case) Fall m
    to plead a \cause einen Fall vertreten
    5. LAW (legal proceedings) Verhandlung f
    \cause list Verhandlungsliste f, Terminkalender m
    matrimonial \causes Ehesachen pl
    II. vt
    to \cause sth etw verursachen [o hervorrufen]
    this medicine may \cause dizziness and nausea die Einnahme dieses Medikaments kann zu Schwindelgefühl und Übelkeit führen
    to \cause a disturbance die öffentliche [Sicherheit und] Ordnung stören
    to \cause sb harm jdm schaden [o Schaden zufügen]
    to \cause mischief [or trouble] Unruhe stiften
    to \cause sb to do sth jdn veranlassen, etw zu tun
    the strict teacher \caused the boy to burst into tears der strenge Lehrer brachte den Jungen zum Weinen
    the bright light \caused her to blink das helle Licht ließ sie blinzeln
    * * *
    [kɔːz]
    1. n
    1) Ursache f (of für)
    2) (= reason) Grund m, Anlass m

    she has no cause to be angrysie hat keinen Grund, sich zu ärgern

    with/without (good) cause — mit (triftigem)/ohne (triftigen) Grund

    not without causenicht ohne Grund

    you have every cause to be worrieddu hast allen Anlass zur Sorge

    you have good cause for complaint — Sie haben allen Grund zur Klage, Sie beklagen sich zu Recht

    3) (= purpose, ideal) Sache f

    he died for the cause of peaceer starb für den Frieden or für die Sache des Friedens

    in the cause of justice — für die (Sache der) Gerechtigkeit, im Namen der Gerechtigkeit

    4) (JUR: action) Fall m, Sache f
    2. vt
    verursachen

    to cause sb to do sth (form) — jdn veranlassen, etw zu tun (form)

    * * *
    cause [kɔːz]
    A s
    1. Ursache f:
    cause of the crash FLUG Absturzursache;
    cause of death Todesursache;
    cause and effect Ursache und Wirkung f
    2. Grund m, Anlass m, Veranlassung f ( alle:
    for zu):
    there is cause for hope that … es besteht begründete Hoffnung, dass …;
    give sb cause for jemandem Anlass geben zu;
    you have no cause for complaint (to complain) Sie haben keinen Grund zur Klage (sich zu beklagen);
    for cause JUR aus wichtigem Grunde;
    without ( good oder just) cause ohne (triftigen) Grund
    3. Sache f:
    fight for one’s cause;
    make common cause with gemeinsame Sache machen mit;
    in the cause of zum Wohle (gen), für
    4. JUR
    a) Sache f, Rechtsstreit m, Prozess m
    b) Gegenstand m, Grund m (eines Rechtsstreits):
    cause of action Klagegrund;
    show cause seine Gründe darlegen, dartun ( why warum)
    5. Sache f, Angelegenheit f, Frage f
    B v/t
    1. veranlassen, lassen:
    cause sb to do sth jemanden etwas tun lassen; jemanden veranlassen, etwas zu tun;
    cause sth to be done etwas veranlassen; veranlassen, dass etwas getan wird;
    he caused the man to be arrested er ließ den Mann verhaften; er veranlasste, dass der Mann verhaftet wurde
    2. verursachen, hervorrufen, bewirken, Schaden anrichten, für eine Sensation, einen Skandal sorgen, einen Proteststurm entfachen, eine gefährliche Situation heraufbeschwören
    3. bereiten, zufügen:
    cause sb trouble jemandem Mühe oder Schwierigkeiten bereiten
    * * *
    1. noun
    1) (what produces effect) Ursache, die (of für od. Gen.); (person) Verursacher, der/Verursacherin, die
    2) (reason) Grund, der; Anlass, der

    cause for/to do something — Grund od. Anlass zu etwas/, etwas zu tun

    3) (aim, object of support) Sache, die

    be a lost cause — aussichtslos sein; verlorene Liebesmühe sein (ugs.)

    [in] a good cause — [für] eine gute Sache

    2. transitive verb
    1) (produce) verursachen; erregen [Aufsehen, Ärgernis]; hervorrufen [Verstimmung, Unruhe, Verwirrung]

    cause somebody worry/pain — etc. jemandem Sorge/Schmerzen usw. bereiten

    cause somebody trouble/bother — jemandem Umstände machen

    cause somebody to do something — jemanden veranlassen, etwas zu tun

    * * *
    n.
    Anlass -¨e m.
    Erreger - m.
    Grund ¨-e m.
    Sache -n f.
    Ursache -n f.
    Verursacher m. v.
    bewirken v.
    hervorrufen v.
    veranlassen v.
    verursachen v.

    English-german dictionary > cause

  • 18 auf

    I.
    1) Präp A mit D räumlich; verweist a) auf Lage an Oberfläche v. Gegenstand, auf Aufenthalt im Bereich v. Institutionen bzw. im Inneren v. Gebäuden o. Räumen на mit Р. in Verbindung mit best. Subst auch в mit P. auf dem Tisch [Bett/Dach/Teich] на столе́ [крова́ти кры́ше пруду́]. auf den Straßen [Plätzen] на у́лицах [площадя́х]. auf dem Bahnhof [der Post/dem Flugplatz] на вокза́ле [по́чте аэродро́ме]. auf der Insel [Sachalin] на о́строве [Сахали́не]. auf dem Hof [der Krim] во дворе́ [в Крыму́]. auf dem Zimmer [der Schule/der Fachschule/der Universität/dem Flughafen/der Polizei/dem Gericht] в ко́мнате [шко́ле те́хникуме университе́те аэропорту́ поли́ции суде́]. auf dem Lande в дере́вне. auf der Welt на све́те. auf der ganzen Welt во всём ми́ре b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort; entsprechend der Differenzierung in 1 a) на <в> mit A. auf dem Bahnhof [Flugplatz/Flughafen] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть на вокза́л [на аэродро́м в аэропо́рт]. auf Sachalin [der Krim] ankommen [landen] прибыва́ть /- [прилета́ть/-лете́ть ] на Сахали́н [в Крым]. ( Herzlich) Willkommen auf Sachalin [der Krim] добро́ пожа́ловать на Сахали́н [в Крым] c) auf den mit einer Oberfläche in Berührung stehenden Teil v. Gegenstand на mit Р. auf den Zehenspitzen [Knien/Händen] stehen, sich fortbewegen на цы́почках [коле́нях рука́х]. auf dem Bauch [Rücken] liegen на животе́ [спине́]. auf dem Gesicht liegen лежа́ть лицо́м вниз. auf dem Kopf stehen стоя́ть на голове́ d) auf Fortbewegung über Fläche по mit D. auf der Straße [dem Fluß] sich fortbewegen по у́лице [реке́]. auf dem Meer [See/Wasser] schwimmen по́ мо́рю [по о́зеру по воде́] e) auf verteilte Lage по mit D. auf dem Tisch liegen verstreut Bücher по столу́ разбро́саны кни́ги. auf den Zäunen sitzen Sperlinge hie und da по забо́рам сидя́т воробьи́. auf beiden Seiten по о́бе сто́роны
    2) Präp mit D räumlichzeitlich; verweist auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit P. in Abhängigkeit vom Subst vereinzelt auch в mit P. auf der Arbeit [dem Ball/dem Fest/der Hochzeit/der Heimfahrt/der Jagd/der Konferenz/dem Jongreß/der Probe/dem Spaziergang/der Versammlung] на рабо́те [на балу́ пра́зднике сва́дьбе обра́тном пути́ охо́те конфере́нции конгре́ссе <съе́зде> репети́ции прогу́лке собра́нии]. bei jdm. auf Besuch sein быть в гостя́х у кого́-н. auf der Suche nach jdm./etw. в по́исках кого́-н. чего́-н. auf Urlaub sein быть в о́тпуске <отпуску́>. sich auf einer Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] befinden находи́ться в командиро́вке [гастро́льной пое́здке турне́ экспеди́ции]. auf Schritt und Tritt на ка́ждом шагу́. auf der Stelle неме́дленно, то́тчас же
    3) Präp mit D in übertr . Wendungen на <в> mit P. auf Grund < der Grundlage> v. etw. на основа́нии чего́-н. auf diplomatischer [höchster] Ebene на дипломати́ческом [вы́сшем] у́ровне. auf theoretischer Ebene в теорети́ческом пла́не. auf einem (bestimmten) Gebiet в како́й-н. о́бласти. auf etw. beruhen, sich auf etw. gründen < stützen> осно́вываться <бази́роваться> на чём-н. auf etw. beharren auf < bestehen> наста́ивать /-стоя́ть на чём-н. etw. auf dem Gewissen [dem Herzen/der Zunge] haben име́ть что-н. на со́вести [се́рдце языке́]. auf den Füßen < Beinen> sein быть на нога́х. auf einem Ohr taub sein быть глухи́м на одно́ у́хо. auf einem Auge blind sein быть слепы́м на оди́н глаз. auf jdm. liegt eine große Verantwortung на ком-н. лежи́т больша́я отве́тственность | etw. hat nichts auf sich что-н. ничего́ не зна́чит
    4) Präp mit D modal - unterschiedlich wiederzugeben auf legalem Weg лега́льным путём. auf dem Landweg [Wasserweg] сухи́м [во́дным] путём. auf halbem Wege umkehren с полдоро́ги. auf Umwegen око́льными путя́ми

    II.
    1) Präp mit A räumlich; verweist a) auf Oberfläche v. Gegenstand, Bereich v. Institution, Inneres v. Raum o. Gebäude als Endpunkt v. Bewegung o. Prozeß на mit A. in Verbindung mit best. Subst auch в mit A. auf den Tisch [das Bett/das Dach/den Teich] (sich setzen, (sich) stellen, (sich) legen, gehen, fallen, fliegen на стол [крова́ть кры́шу пруд]. auf die Straßen [Plätze] на у́лицы [пло́щади]. auf den Bahnhof [die Post/den Flugplatz] fahren, gehen на вокза́л [по́чту аэродро́м]. auf eine Insel на о́стров. auf die Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. auf den Hof [die Krim] во двор [в Крым]. auf eine Schule [die Universität] gehen eintreten поступа́ть /-ступи́ть в шко́лу [университе́т]. auf sein Zimmer [das Gericht/die Polizei] gehen идти́ пойти́ в свою́ ко́мнату [в суд поли́цию]. auf s Land ziehen переселя́ться /-сели́ться в дере́вню. auf jdn./etw. schießen стреля́ть вы́стрелить в кого́-н. во что-н. etw. auf jdn. abwälzen Schuld, Verantwortung сва́ливать /-вали́ть что-н. на кого́-н. jdn./etw. auf eine Liste setzen вноси́ть /-нести́ кого́-н. в (како́й-н.) спи́сок. auf jdn. fällt ein Verdacht на кого́-н. па́дает подозре́ние. auf jdn./etw. fällt die Wahl на кого́-н. что-н. па́дает вы́бор b) auf den mit einer Oberfläche in Berührung kommenden Teil eines Gegenstandes на mit A. sich auf die Zehenspitzen [die Hinterfüße/den Kopf] stellen станови́ться стать на цы́почки [на за́дние но́ги на́ го́лову]. sich auf den Bauch [den Rücken] legen ложи́ться лечь на живо́т [на́ спину]. auf die Knie fallen станови́ться /- на коле́ни. von einem Bein auf das andere treten перемина́ться с ноги́ на́ ногу. sich von einer Seite auf die andere wälzen верте́ться <перевёртываться/-верну́ться, перева́ливаться/-вали́ться > с бо́ку на́ бок c) in Verbindung mit best. Verben auf Stelle, die ein Schlag trift по mit D. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть уда́рить кулако́м по столу́. jdm. auf die Schulter [den Rücken] klopfen хло́пать по- [semelfak хло́пнуть] кого́-н. по плечу́ [спине́] d) distributiv auf Endpunkt v. Bewegung по mit D. auf die Plätze [Pferde/Wagen]! по места́м [ко́ням маши́нам]! auf jdn./etw. schießen < feuern> стреля́ть вы́стрелить <бить про-, ударя́ть уда́рить/> по кому́-н./чему́-н. e) auf Bewegung zum Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit A. auf die Arbeit [den Ball/das Fest/die Hochzeit/die Heimfahrt/die Jagd/die Konferenz/den Kongreß/die Probe/den Spaziergang/die Versammlung] на рабо́ту [бал пра́здник сва́дьбу обра́тный путь охо́ту конфере́нцию конгре́сс репети́цию прогу́лку собра́ние]. zu jdm. auf Besuch kommen приходи́ть прийти́ [ gefahren приезжа́ть/-е́хать] к кому́-н. в го́сти. auf Urlaub fahren е́хать по- в о́тпуск. sich auf eine Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] begeben отправля́ться /-пра́виться в командиро́вку [гастро́льную пое́здку турне́ экспеди́цию] f) (meist in Verbindung mit nachgestelltem bzw. als Verbalpräfix fungierendem zu- auf Richtung к mit D. auf jdn./etw. zugehen < zukommen> подходи́ть /подойти́ к кому́-н./чему́-н. auf das Gebäude [die Stadt] zu bewegten sich Menschen к зда́нию дви́гались лю́ди. g) auf Entfernung на mit P. о. A auf drei [hundert] Meter wahrehmen, treffen на paccтoя́нии трёх [càa] ме́тров. auf Schußweite herankommen подходи́ть /подойти́ на paccтoя́ниe вы́стрела
    2) Nautik Präp mit A auf etw. (zu)halten держа́ть курс на что-н.
    3) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit bis) auf Grenze einer Steigerung о. Reduzierung до mit G. etw. (bis) auf etw. steigern < erhöhen> [vermindern <verringern, reduzieren>] увели́чивать увели́чить [уменьша́ть уме́ньшить] что-н. до чего́-н. eine Armee auf Kriegsstärke bringen укомплекто́вывать /-комплектова́ть а́рмию до шта́тов в вое́нного вре́мени. etw. auf ein Minimum reduzieren сокраща́ть сократи́ть что-н. до ми́нимума. den Ausschuß auf drei Prozent senken снижа́ть сни́зить брак до трёх проце́нтов. auf 3:1 erhöhen Spielergebnis доводи́ть /-вести́ счёт до трёх - оди́н
    4) Präp mit A zeitlich; verweist a) auf Zeitspanne (ohne Maßangabe in Verbindung mit hinaus; entspricht der Präp für) на mit A. auf unbegrenzte Zeit [ein Stündchen/ein paar Tage/zehn Jahre/viele Jahrzehnte] на неограни́ченное вре́мя . auf ein Jahr на́ год. auf Zeit на вре́мя. auf lange Zeit надо́лго. auf einen Augenblick на мгнове́ние . auf ein Wort на мину́т(©) ó. auf Monate [Jahre] hinaus на (åé«íe) ме́сяцы b) auf Zeitpunktна mit A. etw. fällt auf den Sonnabend [den 1. Mai] что-н. прихо́дится на cyббо́тy . eine Versammlung auf Montag [den dritten des Monats] legen назнача́ть/-зна́чить coбpа́ниe на понеде́льник | von Dienstag auf Mittwoch co вто́рника на cpе́дy. vom vierten auf den fünften April с четвёртого на пя́тое aпpе́ля. im Winter von 1955 auf 1956 зимо́й с ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т пя́того на ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т шесто́й год c) (auch in Verbindung mit bis) auf zeitlichen Abstand (entspricht der Verbindung bis (zu) ) до mit G. auf Wiedersehen < Wiederhören> до cвида́ния. auf bald до cко́poгo cвида́ния. auf morgen до за́втра. bis auf den heutigen Tag до ceго́дня
    5) Prдp mit A modal - unterschiedlich wiederzugeben. auf diese Weise таки́м о́бразом < путём>. auf neue Art und Weise по-но́вому. auf friedliche Weise < gütlichem Wege> ми́рным путём. auf das (aller)beste [(aller)herzlichste] наилу́чшим [наисерде́чнейшим] о́бразом. aufs Wort glauben ве́рить на́ слово. aufs Wort gehorchen слу́шаться с пе́рвого сло́ва. auf den ersten Blick с пе́рвого взгля́да. auf gut Glück, aufs Geratewohl науга́д. auf Kredit в креди́т. auf Gnade und Ungnade dem Sieger ausliefern на ми́лость. auf einen Zug austrinken за́лпом, одни́м глотко́м. auf eigene < seine> [fremde] Rechnung на свой [чужо́й] счёт. auf Staatskosten на госуда́рственный счёт. auf die Minute genau (то́чно) мину́та в мину́ту. auf den Tag genau день в день. auf Anhieb сра́зу. auf einmal plötzlich вдруг, внеза́пно. alles auf einmal всё сра́зу
    6) Präp mit A verweist auf Zweck на mit A. auf Abbruch kaufen, verkaufen на слом. auf Effekt < äußere Wirkung> berechnet рассчи́танный на эффе́кт. auf Ihr Wohl < Ihre Gesundheit> за ва́ше здоро́вье. auf Vorrat про запа́с
    7) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit nachgestelltem hin) auf Ursache по mit D. auf Abruf по вы́зову. auf jds. Anraten [Bitte/Befehl/Initiative/Verlangen/Vorschlag < Antrag>/Wunsch] (hin) по сове́ту [про́сьбе приказа́нию <прика́зу> инициати́ве тре́бованию предложе́нию жела́нию] кого́-н. auf eine Zeitungsanzeige < Annonce> (hin) vorstellig werden по объявле́нию в газе́те
    8) Präp mit A distributiv на mit A. es kommen hundert Mark auf den Mann прихо́дится по сто ма́рок на челове́ка. zehn Kilo Fleisch auf den Kopf der Bevölkerung по де́сять килогра́мм мя́са на ду́шу населе́ния. auf drei Eier auf ein Kilo Mehl три яйца́ на килогра́мм муки́. auf etwa sechs Apfelsinen gehen auf ein Kilogramm в одно́м килогра́мме приме́рно шесть штук апельси́нов, шесть апельси́нов тя́нут о́коло килогра́мма
    9) Präp mit A rektionsbedingt - in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben. Aussicht < Hoffnung> [Aussichten] auf etw. наде́жда [ша́нсы] на что-н. eine Bestellung [Klage/Recht] auf etw. зака́з [иск пра́во] на что-н. auf jdn./etw. achten < aufpassen> следи́ть за кем-н. чем-н. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть внима́ние на кого́-н. что-н. auf jdn. eifersüchtig sein ревнова́ть к кому́-н. sich auf etw. freuen ра́доваться чему́-н. auf etw. horchen < lauschen> прислу́шиваться /-слу́шаться к чему́-н. auf jdn./etw. neidisch sein зави́довать кому́-н. чему́-н. auf jdn./etw. keine Rücksicht nehmen не счита́ться с кем-н. чем-н. auf jdn. schimpfen руга́ть кого́-н. auf jdn./etw. stolz sein горди́ться кем-н. чем-н. sich auf jdn./etw. verlassen полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. auf jdn./etw. warten ждать кого́-н. что-н. <чего́-н.>

    III.
    1) Präp ohne Kasusforderung vor Sprachbezeichnungen - durch Adv mit по- wiederzugeben. etw. auf deutsch [russich/englisch] что-н. по-неме́цки [по-ру́сски по-англи́йски]
    2) Präp ohne Kasusforderung verweist auf steigende Wiederholung (entspricht der Präp um) за mit I. Stunde auf Stunde час за ча́сом. Schlag auf Schlag y да́p за yда́poм. Welle auf Welle волна́ за волно́й

    IV.

    V.

    VI.
    auf daß … да́бы …

    VII.
    1) Adv auf! aufgestanden встать ! auf (denn), wir wollen gehen! пошли́ ! s. auch aufsein. Augen [Mund] auf откро́й [откро́йте] глаза́ [рот]! Bücher auf раскро́йте <откро́йте> кни́ги !
    2) Adv in Wortpaaren a) auf und nieder <ab> вверх и вниз b) auf und ab hin und her взад и вперёд c) auf und davon wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich wiedergegeben. auf und davon gehen уходи́ть уйти́. sich auf und davon machen исчеза́ть исче́знуть … und war plötzlich auf und davon … и был тако́в

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > auf

  • 19 cause

    [kɔ:z, Am esp kɑ:z] n
    1) ( reason) Grund m, Ursache f;
    \cause of death Todesursache f;
    \cause and effect Ursache und Wirkung
    you've got good \cause for complaint/ concern Sie haben allen Grund, sich zu beschweren/besorgt zu sein;
    to give \cause for concern Anlass zur Sorge geben;
    don't worry, there's no \cause for concern keine Sorge, es besteht kein Grund zur Beunruhigung;
    a just \cause ein triftiger Grund;
    to be \cause to celebrate Grund zum Feiern sein;
    with/without [good] \cause aus triftigem/ohne [triftigen] Grund;
    to be the \cause of sth der Grund für etw akk sein
    3) ( purpose) Sache f;
    in the \cause of freedom im Namen der Freiheit;
    a rebel without a \cause jd, der sich gegen jegliche Autorität widersetzt;
    to make common \cause with sb mit jdm gemeinsame Sache machen;
    a good [or worthy] \cause eine gute Sache, ein guter Zweck;
    to be for a good \cause für einen guten Zweck sein;
    a lost \cause eine verlorene Sache;
    to defend [or further] a \cause für eine Sache eintreten;
    to do sth in the \cause of sth etw im Namen einer S. gen tun
    4) ( court case) Fall m;
    to plead a \cause einen Fall vertreten vt
    to \cause sth etw verursachen [o hervorrufen];
    this medicine may \cause dizziness and nausea die Einnahme dieses Medikaments kann zu Schwindelgefühl und Übelkeit führen;
    to \cause a disturbance die öffentliche [Sicherheit und] Ordnung stören;
    to \cause sb harm jdm schaden [o Schaden zufügen];
    to \cause mischief [or trouble] Unruhe stiften;
    to \cause sb to do sth jdn veranlassen, etw zu tun;
    the strict teacher \caused the boy to burst into tears der strenge Lehrer brachte den Jungen zum Weinen;
    the bright light \caused her to blink das helle Licht ließ sie blinzeln

    English-German students dictionary > cause

См. также в других словарях:

  • Wirkung — 1. Die Wirkung ändert sich im Bad, ist einem nutz, dem andern Schad. 2. Keine Wirkung ohne Ursache. Holl.: Geene uitwerking zonder oorzaak. (Harrebomée, II, 353a.) …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Wirkung — Betätigung; Tätigkeit; Reaktion; Folge; Einfluss; Effekt; Auswirkung * * * Wir|kung [ vɪrkʊŋ], die; , en: durch eine verursachende Kraft bewirkte Veränderung, bewirktes Ergebnis: eine schnelle Wirkung erkennen lassen; zwischen Ursache und Wirkung …   Universal-Lexikon

  • Ursache, die — Die Ursache, plur. die n. 1. * Eine Entschuldigung, in welcher Bedeutung es in Lipsii Alemannischen Glossen schon Ursago lautet, im Schwed. Vrsake, wo auch das Zeitwort ursäkta, entschuldigen bedeutet. In ähnlicher Bedeutung ist daselbst ursaker …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Ursache — Auslöser; Anlass; Grund; Beweggrund; Veranlassung; (adj.: antezedent); Antezedenz; Voraussetzung * * * Ur|sa|che [ u:ɐ̯zaxə], die; , n: etwas, was einen Vorgang, eine Erscheinung oder einen Zustand bewirkt, veranlasst: das war die unm …   Universal-Lexikon

  • Ursache — Kausalität (lat. causa „Ursache“) bezeichnet die Beziehung zwischen Ursache und Wirkung, betrifft also die Abfolge aufeinander bezogener Ereignisse/Zustände. Die Kausalität (ein kausales Ereignis) hat eine feste zeitliche Richtung, die immer von… …   Deutsch Wikipedia

  • Ursache-Wirkung — Kausalität (lat. causa „Ursache“) bezeichnet die Beziehung zwischen Ursache und Wirkung, betrifft also die Abfolge aufeinander bezogener Ereignisse/Zustände. Die Kausalität (ein kausales Ereignis) hat eine feste zeitliche Richtung, die immer von… …   Deutsch Wikipedia

  • Adel ohne Prädikat — Der Adel (lat.: nobilitas, althochdeutsch: Abstammung, Geschlecht) ist eine in den meisten Ländern Europas untergegangene privilegierte Gesellschaftsschicht. In feudalen Ständeordnungen war sie die herrschende soziale Schicht (Stand), gegründet… …   Deutsch Wikipedia

  • Prinzip von Ursache und Wirkung — Kausalität (lat. causa „Ursache“) bezeichnet die Beziehung zwischen Ursache und Wirkung, betrifft also die Abfolge aufeinander bezogener Ereignisse/Zustände. Die Kausalität (ein kausales Ereignis) hat eine feste zeitliche Richtung, die immer von… …   Deutsch Wikipedia

  • Kausalität — Kausalzusammenhang; Kausalordnung (fachsprachlich); Ursächlichkeit; Ursache Wirkung Prinzip * * * Kau|sa|li|tät 〈f. 20〉 Ursächlichkeit, Zusammenhang von, Verhältnis zw. Ursache u. Wirkung * * * Kau|sa|li|tät, die; , en [mlat. causalitas]… …   Universal-Lexikon

  • Unerwünschte Wirkung — Eine Nebenwirkung ist eine neben der beabsichtigten Hauptwirkung eines Arzneimittels auftretende Wirkung. Synonym wird im allgemeinen Sprachgebrauch der Begriff unerwünschte Arzneimittelwirkung (UAW) verwendet.[1][2] Nach der gesetzlichen… …   Deutsch Wikipedia

  • Sommersmog: Entstehung, biologische Wirkung, Bekämpfung —   Smog ist ein englisches Kunstwort, das aus »smoke« (Rauch) und »fog« (Nebel) gebildet wurde. Ursprünglich stand es für eine schon im 19. Jahrhundert bekannte, heute als Wintersmog bezeichnete austauscharme winterliche Wetterlage, in der sich… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»